Полезное примечание переводчика

23. Август 2008 | Kategorie Без рубрики |

Читаю “Черный дом” Кинга и Страуба. Издательство “Аст”, перевод В.А. Вебера.

Стр. 14. Примечание переводчика выглядит так:

“”311″, “Корн (Korn)” - современные музыкальные группы. Подробнее в Интернете”.

У меня две версии. Одна добрая. Переводчик сам себе оставил указание проверить в интернете, к чему бы это авторы упоминали эти группы, а потом и он, и редактор забыли это убрать.

Вторая - вот так можно теперь. В следующий раз я куплю книжку, а там будет одно большое примечание: “Это такие иностранные слова. Подробнее в словаре”.

Keine Kommentare enthalten

Sorry, hier sind keine Kommentare erlaubt...