Малые советские народности
Долгое время я считала, что это ляп сценаристов. Но посмотрев другой перевод, поняла, что судя по всему - ляп переводческий.
Ситуация в японском мультфильме “Нуар”: паре наёмных убийц дают задание - убить бывшего полковника КГБ, который, будучи начальником лагеря, восопльзовался своей властью, чтобы почти полностью сгноить в нём некую малую народность. Оставшиеся представители народности, уже годам к 90-м, “заказывают” полковника. Наёмники, приехав, узнают, что полковник является представителем другой практически вымершей малой народности, и мстил за собственную деревню, почти подчистую вырезанную в ходе противостояния типа “клан на клан”.
Сценаристы уже были замечены в том, что выдумывали разные “горячие точки” - видимо, чтобы не цеплять реальные больные конфликты. Так и здесь, судя по всему, они выдумали две малые народности, взяв, в принципе, возможную ситуацию - каких-то ташкилов и норга (кстати, если что-то похожее существовало, и кто об этом знает - было бы интересно).
Но зачем, хотелось бы мне знать, переводчикам понадобилось переводить их как татар и норвежцев???