сапоги

2. Август 2007 | Kategorie |

Не уверен, можно ли считать это неудачным переводом - это пишет пакистаногерманец на английском (рабочем) языке переписки:

“During a boots drill the boot felt down in water…”

имеются в виду, конечно (как ясно и из контекста) шлюпочные учения и падение шлюпки (обрыв троса шлюпбалки). Что это не опечатка, видно из повторения.

Keine Kommentare enthalten »

Dein Kommentar

You must be logged in to post a comment.