Елизавета.
Отличный фильм, перевод тоже хороший, многоголосый, интонационно почти верный, голоса приятные, смысл сохраняется, только дубляж полный, английского совсем не слышно :(
и тем более странно было услышать, как Елизавета, в сцене где она застала герцога Анжуйского в платье, выразила свое мнение и уже уходит, (в оригинале она говорит по-французски, поэтому в фильме субтитры)
Обращаясь к послу Франции при английском дворе (кажется, я правильно выразилась)
- There's no need, Excellency
И перевод “Нет нужды, экселенс” просто ударил по уху.
Сомневаюсь, чтобы это было его имя :)
Извините, если уже упоминалось, заодно вопрос - как можно в данном сообществе проверить - упоминался ли тот или иной ляп? Есть какая-то система поиска?